Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2020 №1

Название статьи НОВЫЕ АНГЛИЙСКИЕ ОБРАЗНЫЕ ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ С КОМПОНЕНТОМ “TO CHEW” (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ, РАЗМЕЩЁННЫХ В КОРПУСЕ NOW)
Авторы Пивоненкова Т.Б.
Серия Лингвистика
Страницы 63 - 70
Аннотация Цель статьи - исследовать семантику английских фразовых глаголов с компонентом “to chew”; выявить образные фразовые глаголы с этим компонентом, не зафиксированные в словарях. Процедура и методы исследования. Произведены анализ англо-английских и англо-русских словарей для выявления зафиксированных в них фразовых глаголов; анализ многочисленных публицистических текстов, размещённых в языковом корпусе NOW. Методы исследования: анализ семантической структуры лексической единицы по словарным дефинициям, корпусный анализ, количественный анализ. Результаты проведённого исследования. Выявлены четыре зафиксированных в словарях фразовых глагола, образованных на основе глагола “to chew” (to chew on, to chew out, to chew over, to chew up), а также ещё пять (to chew through, to chew into, to chew away, to chew away at, to chew around), пока не зафиксированных в исследованных словарях. Проведённое исследование позволяет утверждать, что эти глаголы объединяет общее значение - «получение преимущества, уничтожение противника или объекта, на который направлено действие», каждый из них имеет образное значение и собственные сферы использования. Теоретическая и практическая значимость состоит в пополнении системы знаний о фразовых глаголах английского языка новыми (с образными значениями), улучшении лексикографической практики.
Ключевые слова фразовый глагол, образность, семантика, публицистический текст, корпусная лингвистика
Индекс УДК 81’37
DOI 10.18384/2310-712X-2020-1-63-70
Список цитируемой литературы 1. Андросова И. Г. Лингвистические особенности английских фразовых глаголов и трудности их перевода // Современные гуманитарные исследования. 2010. № 2. С. 136-140.
2. Баркович А. А. Корпусная лингвистика: специфика современных метаописаний языка // Вестник Томского государственного университета. 2016. № 406. С. 5-13.
3. Джабраилова В. С., Белозерцева Н. В. Метафорический перенос как фактор семантической деривации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 7-3 (73). C. 103-108.
4. Дмитриева О. П. Фразовый глагол как часть фразеологической системы английского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 8-1 (62). C. 106-109.
5. Кондратенко Е. П. Использование фразовых глаголов в разных вариантах и разных стилях английского языка (на материале англоязычных газетных и художественных текстов) // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 1. С. 148-158.
6. Пекарская И. В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2000. 344 с.
7. Переверзева И. В. Транслатологические особенности сохранения эмоциональной информации в текстах газетно-публицистического стиля // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 8-2. С. 140-142.
8. Розенфельд М. Я., Стернин И. А. Слово и образ: монография / под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Истоки, 2008. 243 с.
9. Темнова Е. В. Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе: на материале английского языка: дис. … канд. филол. наук. М., 2004. 212 с.
Полный текст статьи pdf
Кол-во скачиваний 49

Лицензия Creative Commons