Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2010 №5
Название статьи | Переводческие трансформации юридического текста |
Авторы | Солдатова А.А. |
Серия | Лингвистика |
Страницы | 63 - 65 |
Аннотация | Cтатья посвящена проблеме ка- чества перевода и реконструкции культурного контекста при переводе юридических текстов. Автор указывает на преобладающие лексические трансформации при переводе юридического тек- ста с русского на английский язык и предлагает выделить отдельную группу структурно-логи- ческих трансформаций, включающих ситуатив- ную, стилистическую, логико-грамматическую компенсации, как дополнение к существующим на настоящий момент переводческим трансфор- мациям. |
Ключевые слова | переводческие трансформации, культурный контекст, юридический текст, стилистические особенности, структурно-логические трансформации |
Индекс УДК | |
DOI | |
Список цитируемой литературы | 1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и час- тной теории перевода. - М., 2008. - 240 с. 2. Коммисаров В.Н. Лингвистика перевода. - М., 1980. - 167 с. 3. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. Учебное пособие для студен- тов переводческих факультетов высших учебных заве- дений. - М., 2003. - 192 с. 4. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика пере- вода с английского языка на русский. (Издательство ли- тературы на иностранных языках). - Москва, 1963. - 263 с. 5. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. - М., 1996. - 208 с. 6. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 1974. - 216 с. 7. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, ас- пекты. - М., 1985.- 215 с. |
Полный текст статьи | |
Кол-во скачиваний | 14 |
