Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2015 №1
Название статьи | К ВОПРОСУ О ТАК НАЗЫВАЕМОМ «НУЛЕВОМ ПЕРЕВОДЕ» |
Авторы | Мазирка И.О., Хухуни Г.Т. |
Серия | Лингвистика |
Страницы | 65 - 70 |
Аннотация | В статье рассматриваются вопросы, связанные с так называемым опущением при переводе, т. е. отказом воспроизвести при межъязыковой передаче те или иные единицы или фрагменты исходного текста. Отмечается, что указанный приём может быть вызван различными причинами. Оставляя в стороне случаи, обусловленные недостаточной переводческой компетенцией (т. е. отсутствием соответствующих фоновых знаний), можно указать как на внешние факторы (нередко обусловленные соображениями цензурного характера), так и на стремление облегчить восприятие текста широким читателем путём отказа от комментариев, примечаний и т. п. |
Ключевые слова | оригинал, перевод, текст, опущение, фоновые знания, цензура |
Индекс УДК | 81’42 |
DOI | |
Список цитируемой литературы | 1. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986. 416 с. 2. Дойль А.К. Скандал в Богемии / Пер. Н. Войтинской // А. Конан Дойль. Собр. соч. в 8 томах Т. 1. М.: Правда, 1966. С. 267-290. 3. Евсюнина Т.С. Викторианская Англия в исходном и переводном тексте: слова-реалии в рассказах о Шерлоке Холмсе и их передача на русский язык // Вестник Московского Государственного Облостного Университета. Серия: Лингвистика. 2014. № 1. С. 81-85. 4. Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1964. 468 с. 5. Индоевропейские или индогерманские языки // Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. [Электронный ресурс]. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/130760/ Индоевропейские (дата обращения: 08.10.2014). 6. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. М.: ЭТС, 2000. 192 с. 7. Трубецкой Н.С. Мысли об индоевропейской проблеме // Вопросы языкознания. 1958. № 1. С. 65-77. 8. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). - М.: Высшая школа, 1983. 303 с. 2015 / № 1 9. Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И. Межкультурная адаптация художественного текста. М.: Прометей, 2003. 172 с. 10. Чернов С. Бейкер-стрит и окрестности. Эпоха Шерлока Холмса. М.: Форум, 2012. 480 с. 11. Doyle A.C. The Adventures of Sherlock Holmes. London: Harper Press, 2010. 318 p. |
Полный текст статьи | |
Кол-во скачиваний | 76 |
